为《2019年世界发展报告-工作性质的变革》提供翻译服务
《世界发展报告》是世界银行的年度旗舰出版物,每年由世界银行行长亲自参与选择一个对发展进程具有重大意义的发展课题,在世界银行主管发展经济学研究的高级副行长暨首席经济学家的主持指导下,由全球一流的专家团队编写。专家编写小组在全球范围进行调研,选取部分国家开展实地磋商,并通过互联网广泛征询意见,撰写出版专题报告。报告最终翻译成7种文字在全球发行。
此次,《2019年世界发展报告-工作性质的变革》全球路演首场发布会于2018年10月15日,在深圳资本市场学院拉开序幕,达信雅有幸为此次会议提供英语同传翻译服务。
(资本市场学院正门)
(干净整洁的会议大厅)
(译员在传译室做准备)
在全球经济持续增长、贫困率处于历史最低水平之际,人们很容易因自满而忽视迫在眉睫的挑战。其中最重要的挑战之一即未来的工作,这也正是《2019 年世界发展报告》的主题。
(与会人员陆续进场……)
《2019 年世界发展报告》,着重关注科技对未来就业和经济的影响,并探讨个人、企业、政府该如何应对这又一次将在人类历史上被重新定义的新“工作”浪潮。
(报告中……)
报告提出了几个核心观点:
1、人力资本投资迫在眉睫,终身学习在急速变化的时代必不可少,社会情感技能(如领导力、团队合作能力、创造力)等软实力尤为重要;
2、数字经济时代涌现的平台企业拓宽了市场边界,使弱势群体更便利地参与市场交易,共享市场经济繁荣。与些同时,平台企业也带来了新的监管挑战。
3、政府需要进一肯调整社会保障,辅之以劳动力市场机构改革以促进劳动力跨行业转移和再就业。
(报告中……)
感谢客户对我们达信雅的支持、信任及对我们翻译的高度认可!也感谢两位同传译员和设备技术人员会前的充分准备及客户的全力协助,本次会议已顺利圆满地落下帷幕!