说明书翻译
专业翻译各类产品使用说明书,说明书翻译服务我公司优势项目,擅长处理说明书翻译多国语言项目,翻译-排版-校审一站式完成。请问说明书翻译如何收费?具体费用得根据您所需要翻译的语种、稿件的类型、难易度、字数、交稿缓急程度以及您所要求的翻译质量来确定,不同质量要求的翻译费会有所区别,建议您把要翻译的文件发给我们,我们会根据您的资料给您发一份详细的报价单。请问你们的说明书报价有两种吗?不同报价质量有何区分?说明书质量分两个版本:达信雅翻译公司提供“实惠版翻译”跟“本地化版翻译”两种。“实惠版”翻译:确保翻译后的文字语法正确适当,语句通顺流畅。技术手册之类的文档一般要求此种品质的翻译,我们也通常称这种翻译叫国内译员翻译。“本地化版”翻译:即要求最终译员的母语是所需要翻译的目的语言,力求翻译后的文字既流畅又符合目的语言习惯,能够完全融入目的语言的文化环境,读者很难分辨出这样的文字是从其他语言翻译而来。广告宣传材料以及文学作品大多需要此种品质的翻译。基于原文的改编实际上并非直接的文字翻译,而是基于原文的再创作,改编后的文字不一定与原文逐句对应,译者可以根据其理解改编翻译后的文字,同时语句应该是通顺流畅的。一般来说,译者提供的译稿是由国内校审员进行校对、润色,往往称之为“实惠版”译稿。这样的译稿质量低于“本地化版”译稿,但所用的时间较短,而且价格也相对较低。很多译者,还有部分翻译公司,一般提供的都是“实惠版”译稿。为了得到更符合需求的译稿,我公司针对客户需求提供本土校对的“本地化版”译稿。举例说明:香港语“控制面板”叫“控制台”,“手机”叫“手提”这种目标语言本地化标准表达方式。我公司针对客户需求提供“实惠版”与“本地化版”两种译稿,请您根据需要选择自己所需要的翻译版本。如何保证说明书翻译的质量?达信雅翻译公司接到客户翻译定单后,首先由业务部门与客户确认收到的说明书原稿是否为最终版本,是否已有术语表,公司名或产品名是否已经有固定的翻译等问题,并与客户确认说明书的原稿格式,是否需要我们排版,以及需要排版成哪种格式等等。业务部与客户确认好原稿后,再交给生产安排部门,根据客户说明书性质,挑选专业对口的说明书翻译人员进行说明书翻译工作。如果是长期合作客户,我们就安排给固定译员进行翻译。翻译项目完成之后,再由翻译部门转给QC部门,QC部门将进行项目质量检查和汇总报告。另外,公司将定期对说明书翻...
2018
-
12
-
21